Joludi Blog

Nov 26
Chazim.
En Cataluña, que es tierra de gloriosos perniles y butifarras, se usa más que en el resto de España la palabra charcutería o xarcuteria, para referirse a los comercios especializados en vender chorizos, morcillas y otros embutidos. Es quizá...

Chazim.

En Cataluña, que es tierra de gloriosos perniles y butifarras, se usa más que en el resto de España la palabra charcutería o xarcuteria, para referirse a los comercios especializados en vender chorizos, morcillas y otros embutidos. Es quizá la influencia francesa, pues charcutería viene de chair cuite, carne cocida en francés.

En Castilla también se usa esta palabra, pero es mucho mas castizo y tiene más raigambre usar por aquí “chacinería”. 

Este término es claramente de origen judío, pues chazir es cerdo en hebreo (los portugueses también llamaban por cierto chazims a los cerdos, tomando la palabra de las muchas comunidades judías que había en el país vecino; creo que hay un topónimo chazim, precisamente cerca de la freguesía del Vale de Porco).

Tiene gracia que usemos un término tan genuinamente origen judío para referirnos algo que precisamente repugnaba a los judíos y que es tan genuinamente hispánico. ¿Sería para provocar? Yo creo más bien que lo que era una tienda más de carne para los cristianos, requería un término específico y cautelar para los judíos. Y así fueron ellos quienes acuñaron el término. Por una necesidad que no tenían los cristianos.


  1. joludi ha publicado esto