Joludi Blog

Abr 27
Mette paura.
Leo una vez más en la portada de un periódico deportivo que un equipo de fútbol “mete” miedo a otro equipo. Siempre se usa “meter” referido al miedo en el ámbito deportivo. Y está bien hecho, desde el punto de vista lingüístico, además...

Mette paura.

Leo una vez más en la portada de un periódico deportivo que un equipo de fútbol “mete” miedo a otro equipo. Siempre se usa “meter” referido al miedo en el ámbito deportivo. Y está bien hecho, desde el punto de vista lingüístico, además de la plasticidad de la expresión, muy apropiada para el testosterónico mundo del fútbol. El miedo es algo que se mete fatalmente en el cuerpo del otro, como ya he comentado alguna otra vez. Los italianos también usan siempre ese mismo verbo. Cristiano “mette paura”, dicen. Cristiano mete miedo. Y esto es así porque el miedo, ese “metus” latino que es el verdadero origen del vocablo, nos posee, nos tiraniza desde dentro. Se nos mete en el interior como no lo hace casi ninguna otra emoción. Con la excepción, tal vez, del amor.